Mich bekennenden Winterostseeliebhaber packt freitags in der Mittagspause plötzlich die Sehnsucht nach der Ostsee. Was tun? Ich bitte um zwei Tage Urlaub (Danke Halbchefin!) und frage bei der von mir bevorzugten Fewo auf Rügen an. Ne Stunde später steht fest, Ostsee ich komme!
Und so fülle ich nach Feierabend den Koffer mit den wärmsten Klamotten, denn das Wetter verspricht mit Minustemperaturen und starken Ostwind saukalt zu werden. 🙂
Was ich dann in diesen drei Tagen erleben sollte, hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nich vorstellen können.
Die erste Überraschung erwartet mich schon bei Ankunft, der Bodden ist zugefroren.
As a self-proclaimed lover of the Baltic Sea in winter, I was suddenly seized by a longing for the coast during my lunch break on a Friday. What to do? I requested two days off work (thanks, "Assistant Boss"!) and inquired about my favorite vacation rental on Rügen. An hour later, it was settled: Baltic Sea—here I come! And so, after work, I packed my suitcase with my warmest clothes, for the forecast—with sub-zero temperatures and strong easterly winds—promised it would be absolutely freezing. :) Yet what I was to experience over those three days was something I couldn't have imagined in my wildest dreams. The first surprise awaited me the moment I arrived: the *Bodden*—the lagoon—was frozen solid.


Mich hält natürlich nix in der Fewo, ich fahre nach Göhren an den Südstrand. Ein breiter Streifen Wasser ist gefroren, dahinter tummeln sich janz schöne Wellen. Und alles, was irgendwie mit Wasser in Berührung kommt, ist mit ner dicken Eisschicht überzogen. WOW! Selbst der eiskalte Ostwind kann mich nich davon abhalten, immer wieder staunend stehen zu bleiben.
Naturally, nothing can keep me cooped up in the vacation rental; I head off to Göhren, down to the South Beach. A wide strip of water has frozen over, while just beyond it, some truly impressive waves are frolicking. And everything—absolutely anything—that comes into contact with the water is coated in a thick layer of ice. WOW! Even the biting-cold easterly wind can’t stop me from stopping dead in my tracks, time and again, simply to stare in awe.





Am nächsten Tag zieht`s mich nach Sassnitz. Da es ziemlich stürmisch ist, hoffe ich auf Bilder vom Wellenumtosten Sassnitzer Leuchtturm. Und mein Ausharren in der Kälte wird belohnt.
The next day, I find myself drawn to Sassnitz. Since it is quite stormy, I am hoping to capture images of the Sassnitz Lighthouse being battered by the waves. And my perseverance in the cold is rewarded.










Am nächsten Tag hoffe ich nochmal auf so tolle Bilder vom Leuchtturm in Sassnitz. Aber obwohl der Wind noch heftiger pustet als am Vortag, wollen die Wellen nich so richtig mitspielen. Also packe ich meine Kamera und mich zum Warm werden ins Auto und fahre nach Sellin. Als ich an der Himmelsleiter vor der Seebrücke stehe, bleibt mir ja fast die Spucke weg. So weit das Auge reicht ist die Ostsee zugefroren. Und wieder stehe ich staunend da, es fällt schwer, sich diesem Anblick zu entziehen. Es ist total irreal.
The next day, I’m hoping once again for such fantastic shots of the lighthouse in Sassnitz. But even though the wind is blowing even harder than the day before, the waves just aren't really cooperating. So, I pack up my camera—and myself—into the car to warm up and drive to Sellin. When I stand at the "Himmelsleiter" staircase in front of the pier, I’m practically left speechless. As far as the eye can see, the Baltic Sea is frozen over. And once again, I stand there in awe; it is hard to tear oneself away from this sight. It feels completely surreal.






Der Abschied fällt mir unglaublich schwer, und so fahre ich, bevor ich mich auf die Socken Richtung Heimat mache, nochmal nach Sassnitz. Und da, wo am Vortag noch die Wellen ihre eisige Gischt über die Mole geweht haben, ist auch hier jetzt alles zugefroren.
Saying goodbye is incredibly hard for me, so—before I set off for home—I drive back to Sassnitz one last time. And there—where just the day before the waves were whipping their icy spray over the pier—everything is now frozen over as well.




Die Ostsee hat sich über Nacht in Eis gehüllt. Keine Bewegung, kein Wellenrauschen. Nichts als eisige weisse Stille. Dazu scheint die Sonne vom blauen Himmel, kaum eine Wolke unterbricht das Funkeln auf dem Eis. Eine Szenerie, die einen magisch anzieht. Faszinierend, unwirklich und so unfassbar schön.
Froh meiner Sehnsucht so spontan nachgegeben zu haben, bin ich dankbar, dass ich dieses grandiose Naturschauspiel erleben durfte.
Overnight, the Baltic Sea has cloaked itself in ice. No movement, no sound of waves. Nothing but icy white silence. Above, the sun shines from a blue sky; scarcely a cloud interrupts the sparkle upon the ice. It is a scene that exerts a magical pull. Fascinating, surreal, and so incredibly beautiful. Glad to have yielded so spontaneously to my longing, I am grateful to have been able to witness this magnificent spectacle of nature.