Vorbei am Gutshaus Semper und einem alten Wasserturm geht’s Richtung Hexenwald.
Passing the Semper manor house and an old water tower, the path leads towards the Hexenwald (Witches' Forest).

Ein Gruppe von Bäumen, kuppelförmig wachsend, fällt auf.
A group of trees, growing in a dome shape, stands out.

Tritt man durch die dicht herab hängenden Zweige, steht man zwischen völlig verkrüppelten Buchen.
Stepping through the densely hanging branches, one finds oneself among completely crippled beech trees.





Tanzende Bäume, die aussehen wie alte Weiber, mystisch und bizarr. Ich frage mich, warum ist das so, was ist mit diesen Buchen passiert? Und mal wieder geht meine Fantasie mit mir durch und ich höre eine Stimme: Knusper knusper Knäuschen…
Stehe ich hier etwa an Hexens ehemaligen Hauptquartier? Hat diese sich über die Bäume hergemacht, nachdem Hänsel und Gretel sich aus Mangel an ihren Gastgeberqualitäten aus dem Staub gemacht haben?
Dancing trees that look like old women, mystical and bizarre. I wonder why this is, what happened to these beeches? And once again my imagination runs wild and I hear a voice: "Nibble, nibble, little mouse..." Am I standing at what was once the witch's headquarters? Did she attack the trees after Hansel and Gretel, lacking in their hospitality, made a hasty retreat?







Wurde die Hexe gar selbst zum Baum und muss jetzt bis in alle Ewigkeit hier ausharren?
Did the witch herself become a tree and must now remain here for all eternity?

Wer weiß.
Wenn diese Bäume doch erzählen könnten…
Dann würden sie mir augenrollend nen Vogel zeigen und sagen: “ Hexe, so’n Quatsch mit Soße. Bei uns Krüppelbuchen handelt es sich um sehr seltene Mutationen.“ Und Recht hätten sie.
Doch ohne Fantasie wäre das Leben ja viel weniger bunt…
If only these trees could talk… Then they’d roll their eyes and give me the finger, saying, „Witch, what a load of rubbish! We stunted beeches are just very rare mutations.“ And they’d be right. But without imagination, life would be so much less colorful…